I skrivende stund nærmer sig årsdagen for Slaget i Øresund. En nederlandsk flåde besejrede d. 29 oktober 1658 efter fem timers kamp en større svensk flåde, og den kom samme aften det belejrede København til undsætning. Her var fødevarer efterhånden blevet en mangelvare, men nu kom der friske forsyninger af mandskab, materiel og levnedsmidler. Danmark havde nogle år forinden indgået en forsvarsaftale med republikken Nederlandene, og den holdt.
Som tak for hjælpen kalder den danske Wikipedia den nederlandske flåde i artiklen ved navn Slaget i Øresund den “hollandske”, selv om “Holland” jo kun er en del af landet, og selv om der bestemt også fandtes en del øvrige nederlændere – ikke kun fra regionen Holland – på orlogsskibene og blandt de ca. totusind medrejste soldater, der skulle forsvare Københavns fæstning i den kommende tid.
Heldigvis findes der i Danmark flere og flere historikere og museer, der kalder landet ved dets officielle navn. Det burde være logisk. Når tingene skal være præcise, og når nuancerne spiller en rolle, er det officielle navn som regel det mest utvetydige. Noget, som den danske journaliststand på dets parnas har lidt svært ved at forstå, desværre.
Som godt eksempel kan vi anføre Roskilde Museums Forlag. I anledning af jubilæet for det skæbnesvangre år som 1658 var, udgav forlaget tilbage i 2008 en letlæselig bog med titelen Roskildefreden. Med få undtagelser kalder forfatterne landet, der reddede Danmark fra undergangen helt korrekt Nederlandene, landets flåde nederlandsk og de kæmpende soldater og marineinfanteristerne nederlændere. Tak for det.

https://romu.dk/wp-content/uploads/sites/21/2018/07/Roskildefreden-1658.pdf
